Dolar (USD)
32.47
Euro (EUR)
34.73
Gram Altın
2440.77
BIST 100
9915.62
02:17 İMSAK'A
KALAN SÜRE

23 May 2017

Tegann\u00ee/Hakikati Kanatlandırmak

Hakikat güzel kanatları hak ediyor elbette. Hakiki bir söz için en güzel kanat/seslendirme seçilmeli. Ve kendi ağırlığınca uçurulmalı söz, bir başka kalbeu2026

Ses! Bizi kollarıyla çepeçevre saran enerji. Diğer enerjilerle kol kola giriyor bazen, bazen de sırtını dönüyor. Uysal veya baş kaldırarak yaşamı ifade ediyor kendince. Tarafsız durabildiği kadar, yanlı da olabiliyoru2026Bir çam ağacından, ya da bir kırlangıç sürüsünden inen sükunetle, bir araba teyibinden veya toz duman bir öfkeden yükselen aleviyle kuşatıyor. Bir çağrı oluyor mesela minareden kalkıp geldiğinde. Bir kisvenin içinde öğütleşiyor hep nedense. Okşuyor sahil sahil eski bir şarkının içinden. Sakinleştirebiliyor. Ya da tam tersi sinirlendirebiliyor. Korkutabiliyor. Dikkatimizi kendi üzerinde topladığı da oluyor, tam tersi dağıttığı da... Hiç çekinmeden bir güzel kırdığı da oluyoru2026 Bütünüyle hayat bestekarı.

Hepimiz duymuşuzdur, bitkilerin müzikten hoşlandığını ve serpildiğini hoş sesler eşliğinde. Zaten bir ormandayken tabii bir koro topluluğunun içinde dolaşıyoruz. Varlıkların kendilerince nice makamlar tutturmuş oldukları aşikar . Yine, yumurtalarının güzelliğinden kendileri unutulmuş çilekeş tavukların, müzik eşliğinde daha fazla yumurtladıkları bilinir. İnsan bundan geri kalmayacak elbette. Bilimsel olarak yaşamın acemisi üç aylık cenin bile çevredeki titreşimleri algılıyor ve o rahmin korunaklı locasında, hayat ona hangi müziği sahneliyorsa onları dinleyebiliyor.

Peygamberin as "Kuran'ı sesinizle güzelleştirin." sözünü hatırlama zamanı. Önümüz Ramazan. Kitab'ın indiriliş yıl dönümü. Sesi müstakil bir varlık olarak yeniden düşünelim. Olağanüstü bir enerji sıradanlaşıp heba olup gitmesin bu sayede. Bu sözden ilk bakışta şunlar akla geliyor. Şüphesiz amaç; doğru ve güzeli, yani hakikati, ona yakışan bir kanatla muhataba ulaştırmak. Mektup kadar, ulaştıranın da anlamı taşıyabilen olmasıu2026 O halde hakikat, güzel bir makamla ve sesle taşınmalı. Seslerimiz, özel, müstakil ve olabildiğince tabii bir beste ile güzelleştirilmeli.

Elçinin teganni/ güzel seslendirme tembihi, ilk anlamda sadece sözün söylendiği orijinal dil için düşünülüyor. Teganniden sadece bunu anlayamayız. Orijinalinde yaptığımız bu uçuşu, kendi dilimizde de en güzeliyle yapmalıyız.

Farklı bir dil ve kültürdeyiz. Söz konusu olan evrensel Kitap, her dilin en güzel okunuşuyla okunmalıdır. Her dilin "tecvidinde" seslendirilebilmelidir. Ki tesiri derya deniz dalgalansın. Ki varlık cezbesinden delirsin ve durulsun.

Arapça orijinalinden okunurken metnin ilahi ağırlığını kaldıracak makamlar uygun görülüp teşvik ediliyor, tecvid ve kıraat kuralları önemseniyor. Bu Türkçe mealinden okunurken de yapılmalı. Bu da, alışılageldiği gibi illa biraz "uyuşuk" bir ses tonu ile değil, dik başlı, enerjik, güçlü bir ses ile olmalı. Anlam her dilde sesli ifadelendirilişinde, söz konusu yardımcı etmenlerle gerçek etkisine kavuşturulmalı.

Teganni kelimesiyle, okumanın biçimsel niteliği üzerinde yürüyoruz. Teganni kelimesini iyiden iyiye anlamak ve gerçekleştirmek için, telaffuz/söyleyiş, fonetik/tonlama, daha kapsamlı bir ifadelendirme olarak diksiyon kelimelerini yanımıza alıyoruz.

Elimizde güzel ifadelendirilmiş dosdoğru sözler var. İlahi Kitab'ımızı, mealinden okurken de içeriğine yakışacak şekilde güzel bir telaffuz, fonetik, diksiyonla seslendireceğiz. Yani teganni edeceğiz. Sesimize en güzel tınıyı ve ahengi vereceğiz. İçeriğin taşıdığı anlamı zedelemeden, ona, anlamın etkisini katlayan bir kanat takacağız . Kelimenin taşıdığı anlamı açıkça ifade eden anlaşılır bir telaffuz, harfleri gereğince tonlayıp seslendiren bir fonetik, kurallarına uygun güzel bir okuma/ diksiyonla okuyacağız metni.

İnsanı kalbinden geçerek bütün varlığa uyandıran, adeta yeniden dünyaya getiren biricik Kitab'ı, en güçlü tonlarda, ölüm dağıtan değil hayat bahşeden seslerle duyacak ve duyuracağız.

///